A román–magyar közeledés jó példája [AUDIO]

A minap került ki a nyomdából az Arad halad! című monográfia román nyelvű fordítása.

A Szabadság-szobor Egyesület aradi magyarságtörténetét bemutató négyrészes sorozata első kiadványának fordítása román kezdeményezésre készült el, többek között a megyei önkormányzat is támogatta a munkát.

A helytörténeti kötet a város legdinamikusabb fejlődési időszakát, a 19. század végétől a 20. század elejéig, az első világháború befejezéséig tartó szakaszát tárgyalja.

Király András volt tanügyi államtitkár, az aradi Szabadság-szobor Egyesület elnöke a román–magyar közeledés újabb lépéseként értékeli azt, hogy a jelenlegi többségi nemzet képviselőiben immár megvan a szándék arra, hogy a (város)történelmet ferdítések nélkül, magyar szemszögből is megismerjék, és azt megismertessék a román közvéleménnyel is.

Image
Az eredeti és a fordítás

Király Andrást többek között erről kérdezte Pataky Lehel Zsolt. Hallgassa meg a Temesvári Rádió Magyar adása számára készült interjút:

A rovatból ajánljuk:

Utak, célok, állomások – közönségtalálkozó Lubics Szilvia ultramaratoni futóval
Mi is a határtalan boldogság, és mi kell ahhoz, hogy átéljük?
Búzaszentelést tartottak az arad-ségai plébániatemplomban
A vetés megáldásáért, a jó termésért és a természeti csapások elhárításáért.