Veres Attila Csaba: az aradi magyar közösséghez tartozok, és tartozok is ennek a közösségnek [AUDIO]

Veres Attila Csaba a márciusi jelölőgyűlésen | Fotó: Pataky Lehel Zsolt

Veres Attila Csaba a márciusi jelölőgyűlésen | Fotó: Pataky Lehel Zsolt

Az RMDSZ-nek nem titkolt célja a június 9-i helyhatósági választásokon, hogy négy év szünet után visszaszerezze a 2020-ban elveszített egyik alpolgármesteri tisztséget, amelyet azt megelőzően 24 éven át töltött be a magyar érdekvédelmi szervezet jelöltje.

Köztudott, hogy az alpolgármestert nem közvetlenül a szavazók választják meg, hanem a képviselőtestület tagjai közül kerül ki, éppen ezért nagyon fontos, hogy hány mandátumot sikerül majd megszerezni a városi közgyűlésben, és kivel tud majd többséget kialakítani az RMDSZ.

A minél több mandátumhoz jó választási eredményre, ahhoz pedig sikeres mozgósításra van szükség, amit megfelelő jelöltekkel és programmal kíván elérni a szervezet. A legmegfelelőbb jelöltnek a polgármesteri tisztségre, egyben a helyi tanácsosjelöltek listájának az élére egy olyant személyt talált az RMDSZ, aki eddig nem politizált, úgymond kívülről érkezik, de új látásmóddal, új lendülettel célra vezetheti nemcsak az RMDSZ-t, hanem az egész aradi magyar közösséget.

A 49 éves Veres Attila Csaba cégvezető az üzleti szférából érkezett, és a magyarság iránti elkötelezettségből vállalta az RMDSZ felkérését, hogy legyen a polgármesterjelöltje az idei választásokon. Veres Attila Csabát a céljairól, terveiről Pataky Lehel Zsolt kérdezte. Hallgassa meg:

COMANDAT DE UDMR ORG. JUD. ARAD, REALIZAT DE SC LBC TORRENT STUDIO SRL
COD AEP: 23240001

A rovatból ajánljuk:

Hatvanöt éve hunyt el Szántay Lajos, Arad neves műépítésze [AUDIO]
A néhai műépítész nagyban meghatározta a város mai arculatát.
Alig használják az iskolai „nyugitermeket” a tanintézményekben
A 157 oktatási intézmény közül negyvenben alakítottak ki „elkülönítőket”, de a pedagógusok nem igazán küldik oda a diákokat.
Elsőbbséget kapnak a kisebbségi tankönyvbeszerzésben az anyanyelven írt tankönyvek
A román könyvek fordítását végső esetben használják.