Pereg és Zerénd is aradi vizet kap [AUDIÓ]

Több mint 50-re nőtt azoknak a közigazgatási egységeknek a száma, amelyek az Arad Megyei Közösségi Víz- és Csatornahálózat-fejlesztő Egyesületnek a tagjai, és amelyekben az aradi Vízművek a vízszolgáltató.

Legutóbb Németpereg, Ottlaka és Nagyzerénd községek léptek be az egyesületbe, amelynek hosszú tárvú stratégiai célja – az európai uniós előírásokkal összhangban –, hogy minden Arad megyei településen legyen vezetékes ivóvíz és szennyvízhálózat.

A törvény szerint a községi önkormányzatok már nem végezhetnek ivóvízszolgáltatást, hanem egy új, az illető önkormányzatnak alárendelt vízszolgáltató vállalatot kellene létrehozniuk. Ez viszont jelentősen megemelné a költségeket – magyarázta Németpereg polgármestere, Kovács Imre.

A község mindkét településén, Németperegen és Kisperegen is működik az ivóvízhálózat, a csatornázásra azonban még várni kell – tette hozzá az elöljáró.

A szintén a magyar határ mentén lévő Ottlaka és Nagyzerénd is csatlakozott az Arad Megyei Közösségi Víz- és Csatornahálózat-fejlesztő Egyesülethez. Zerénden és a hozzá tartozó Feketegyarmaton jelenleg 12 kilométernyi ivóvíz- és négy kilométer csatornahálózat működik, de az önkormányzat nyert egy fejlesztési projektet, amiből mind a 17 kilométernyi vezetéket szeretnék működésbe helyezni. Simándi Sándor polgármester kifejtette, hogy nem voltak elégedettek az eddigi kisjenői vízszolgáltatóval, ráadásul nagyon magas az ivóvíz arzéntartalma, ezért elsősorban a jobb minőség reményében adták át a szolgáltatást az aradi Vízműveknek.

20. század eleji zeréndi közkút - ma már nem iható a vize

Hallgassa meg Pataky Lehel Zsolt összeállítását, amely a Temesvári Rádió Magyar adásában hangzott el:

A rovatból ajánljuk:

Hatvanöt éve hunyt el Szántay Lajos, Arad neves műépítésze [AUDIO]
A néhai műépítész nagyban meghatározta a város mai arculatát.
Alig használják az iskolai „nyugitermeket” a tanintézményekben
A 157 oktatási intézmény közül negyvenben alakítottak ki „elkülönítőket”, de a pedagógusok nem igazán küldik oda a diákokat.
Elsőbbséget kapnak a kisebbségi tankönyvbeszerzésben az anyanyelven írt tankönyvek
A román könyvek fordítását végső esetben használják.