A román–magyar közeledés jó példája [AUDIO]

A minap került ki a nyomdából az Arad halad! című monográfia román nyelvű fordítása.

A Szabadság-szobor Egyesület aradi magyarságtörténetét bemutató négyrészes sorozata első kiadványának fordítása román kezdeményezésre készült el, többek között a megyei önkormányzat is támogatta a munkát.

A helytörténeti kötet a város legdinamikusabb fejlődési időszakát, a 19. század végétől a 20. század elejéig, az első világháború befejezéséig tartó szakaszát tárgyalja.

Király András volt tanügyi államtitkár, az aradi Szabadság-szobor Egyesület elnöke a román–magyar közeledés újabb lépéseként értékeli azt, hogy a jelenlegi többségi nemzet képviselőiben immár megvan a szándék arra, hogy a (város)történelmet ferdítések nélkül, magyar szemszögből is megismerjék, és azt megismertessék a román közvéleménnyel is.

Image
Az eredeti és a fordítás

Király Andrást többek között erről kérdezte Pataky Lehel Zsolt. Hallgassa meg a Temesvári Rádió Magyar adása számára készült interjút:

A rovatból ajánljuk:

Forgalomkorlátozás a mikelakai felüljárón augusztus közepéig
Július 6. és 14. között, a villamossínek felújítása miatt.
Másodfokú viharriasztást adtak ki Arad megyére
Akár 70–90 km/órás szélviharokra, felhőszakadásra és jégesőre figyelmeztetnek.
Konzuli fogadónap és honosítási ügyintézés a nyár folyamán
Lehetőség a magyar állampolgárság igénylésére és anyakönyvezési akták benyújtására.